Podcast #28 Labukh Playlist

Подкаст
32 минуты

Скачать эпизод целиком (mp3) | Слушать на: Apple Podcasts | Яндекс Музыка | Spotify | TuneIn | Bookmate

В продолжение своего подкаста о еврейской музыке в советском ресторане музыканты Митя Храмцов («Добраночь») и Илья Сайтанов («Лакоча») представляют комментированный плейлист из 10 лучших редких записей еврейских «лабухов».

Еврейская музыка в советском ресторане (плейлист)

Пожалуй, самый известный еврейский фрейлехс среди русскоязычной публики. Старые одесские лабухи не приемлют текст, написанный на эту мелодию, по всей видимости, не в Одессе и предпочитают инструментальный вариант. Исполняет Алик Ошмянский, известный также под псевдонимом Фарбер. 

Знакомый нам по первой части подкаста о еврейской музыке в советских ресторанах Семен Палей исполняет песню на идише (к которой он дописал пару куплетов на русском), описывающую, как весело проходят еврейские свадьбы в Одессе.

По мнению Бернарда Вассерштейна (Bernard Wasserstein. On the Eve: The Jews of Europe Before the Second World War, p. 180-181) изначально это песня виленских карманников. В 1930-е годы была популярна по обе стороны океана у вполне почтенной публики.  

Скабрезные макаронические куплеты на русском и идише. За нейтральной первой строчкой на русском, следует неприличное продолжение на идише, понятное только тем, кто знает этот язык. Исполняет Гриша Бальбер.

Достаточно популярный одесский фрейлехс, известный также под названием «Бей посуду рви червонцы». На кларнете Марк Штейнберг, на аккордеоне Ефим Король. По сути, это тот же ансамбль Шалом, записанный и выпущенный одесским коллекционером и подпольным продюсером В. Коцишевским под одним из своих фирменных брендов — «Черноморская чайка».

Одесская песня на идише с переводом на русский, про еврея-кустаря изготовителя щёток. Авторство приписывается Ефиму Дорфману, знаменитому в 60-70-х «Одесскому Чарли Чаплину». Исполняет Алик Берисон.

Песня Александра Ольшанецкого на стихи Якова Якобса, написанная в 1932 году в Нью-Йорке. Дмитрий Шварц — барабанщик и певец из Одессы знакомый нам по первой части подкаста о еврейской музыке в советских ресторанах предстает здесь в неожиданно лирическом амплуа. Текст в значительной мере отличается от оригинального, как это часто случается, когда песня уходит «в народ».

Одна из самых известных одесских песен, давно «утратившая авторство». Её прототип — куплеты, автором музыки которых считается одесский куплетист Лев Зингерталь, а текста, предположительно — Яков Ядов (автор текста песни «Бублички»). В 1920-х годах в разгар инфляции каждый стал миллионером и имел в кошельке миллионы — «лимоны». Также, в сефардской традиции, лимон — символ любви и canción de limón — это песнь любви. Но это, скорее всего, совпадение. Исполняет Гриша Бальбер. В конце трека можно слышать голос Аркаши Северного.

Всем известная по фильму «Мы из джаза» песня про чемоданчик в ее раннем варианте с некоторым вкраплением идиша. Исполняет Алик Ошмянский.

Фантасмагорический трек, несколько выбивающийся по звучанию из общего плейлиста, но мы не могли его не включить, настолько он хорош. Это, записанная в 1989 или 1990 году фьюжн версия известного одесского фрейлехса. Клавиши и аранжировка — Влад Ващенко. Соло на электрогитаре — Володя Карлсон. Группу с таким звучанием вполне можно представить играющей на фестивале «Боль» или в питерском клубе «Ионотека». Кстати, Владимир Сорокин к этой записи не имеет никакого отношения, а ансамбля Карусель никогда не существовало. Это еще один из «брендов» Владислава Коцишевского.