Перевод против правил
-
17 November 2010, 20:00
Ведущие: Дэниел Кан. Музыкант и поэт, родился в Детройте, с 2005 года живет в Берлине, где создал группу The Painted Bird, которая гастролирует со своим «идиш-панк-кабаре» по всему миру, от Берлина до Бостона и от Ленинграда до Луизианы. В своем творчестве «нарушает границы между радикальным и традиционным, лирическим и политическим, западом и востоком, фолком и панком, наречием и наговором». Псой Короленко. Поэт-шансонье, музыкант, журналист, актер, преподаватель и художник. Называет себя «современным скоморохом» и «бродячим ученым». Создал уникальный жанр песенного кабаре, сочетающий в себе традиции клезмерской музыки, еврейской театральной и народной песни, французского шансона и русской бардовской песни. Поёт и пишет песни на русском, идише, английском, французском, часто использует приём смешения языков. В репертуар, кроме собственных песен, входят также необычные кавер-версии и переводы. Часто выступает в США, Канаде, Израиле Какие социальные и политические последствия имеет радикальное многоязычие? Как «перевод против правил» может стать художественной стратегией? Дэниел Кан и Псой Короленко представят и прокомментируют образцы своего «подрывного перевода» в горизонте английского, немецкого, идиша, иврита, французского и русского языков. Вход свободный, но необходима онлайн-регистрация:http://bit.ly/cXQCgy (количество мест ограничено) ОНЛАЙН ТРАНСЛЯЦИЮ семинара можно смотреть здесь Ссылки на видеозаписи, демонстрировавашиеся на семинаре: ELEPHANTS YEAH Pavarotti loves elephants Moskau English video — Пример spell-art. Немецкая песня "Moskau" группы Чингиз-хан с английскими субтитрами, основанными только на похожести звучания немецких и английских слов. Internationale video — Самая часто переводимая песня в мире, «Интернационал», на 47 языках. Laibach Hatikvah — Словенская группа Лайбах соединила в переводе на английский израильский (ha-Tikva) и палестинский (Biladi) гимны. Beatles in Yiddish — Песня Beatles с наложением слов на идиш звучит очень непривычно. Это впечатление особенно усиливается изображением знакомых лиц. Lili Marleen video — Лирическая песня про Лили Марлен поначалу ассоциировалась только с таким видеорядом. Сейчас она переведена на множество языков. Дэниэл Кан сделал перевод на идиш. Мини-цикл «Еврейское политическое кабаре»
Семинар 2. Перевод против правил
Здесь можно скачать тексты песен, которые будут изучаться во время семинара:
Репортаж о семинаре на сайте Букник